My hobby is visiting temples and shrines and collecting their red ink stamps in my stampbook.
My hobby is going around temples and shrines and collecting the seal of each temple in a stampbook.
My hobby is visiting temples and shrines and collecting the stamps. When you visit, a monk stamps your book with red ink and writes the name of the temple in calligraphy.
朱印は「(red ink) stamp/seal」で表現できます。
英訳① My hobby is visiting temples and shrines and collecting their red ink stamps in my stampbook.
stampbookが「御朱印帳」のことです。
visitが「訪れる」「まわる」です。
英訳② My hobby is going around temples and shrines and collecting the seal of each temple in a stampbook.
go aroundで「[~を回る](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/74052/)」という意味です。
もう少し詳しく説明すると、
英訳③ My hobby is visiting temples and shrines and collecting the stamps. When you visit, a monk stamps your book with red ink and writes the name of the temple in calligraphy.
calligraphyが「書、[書道](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/4157/)」のことです。
いかがでしょうか。
ご参考になりましたら幸いです。
My hobby is to go around temples or shrines and gather letters bearing temples' or shrines' scarlet seals on the books of them.
上記英文の意味は、「私の趣味は[寺](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/63138/)や神社を回って御朱印帳に御朱印を集めることです」となります。
My hobby is~「私の[趣味は~です](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/17685/)」
to go around~「~を回ること」
temples or shrines「寺や神社」
and gather→先述のto goのtoがこのgatherに掛かっています。
なので、「そして集めることです」となります。
letters bearing temples' or shrines' scarlet seals「御朱印」
on the books of them「御朱印帳に」(「御朱印」の部分を代名詞で表現しています)
I like visiting temples and shrines to collect their stamps.
I like visiting temples and shrines to collect their stamps.
私は寺や神社を訪れて御朱印を集めるのが好きです。
上記のように英語で表現することができます。
「趣味」を英語で表現する場合、I like ...(〜が好きです)と言うことができます。
例:
I like skiing.
私はスキーが趣味です。
お役に立てれば嬉しいです。
My favorite pastime is visiting temples and shrines and collecting their original stamps in my stamp book.
My hobby is visiting temples and shrines and collecting goshuin in my goshuincho.
"pastime" / "hobby"は、「暇な時に楽しむこと・趣味」という意味です。
「御朱印」は、"temple stamps" / "goshuin stamps"
「御朱印帳」は、"stamp book" / "seal book" / "goshuincho"
「御朱印/御朱印帳」は日本オリジナルのものなので、そのまま"goshuin" / "goshuincho" と言ってもいいですし、外国の方に説明する場合は、"Each temple has the original seal stamp." / "a stamp book used by people visiting temples or shrines"と説明してもいいかもしれません。
ご参考になれば幸いです。
I enjoy visiting a lot of temples and shrines to collect their red ink stamps
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
I enjoy visiting a lot of temples and shrines to collect their red ink stamps.
「私は御朱印を集めるためにたくさんの寺や神社を訪れることを楽しんでいます」
temple「寺」
shrine「神社」
collect「集める、コレクションする」
red ink stamp「御朱印」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI