あれ~、○○のパジャマどこだろ~?って英語でなんて言うの?
お風呂あがり、子供のパジャマを探しているときの、大きな独り言。(独り言だから「~はどこ?」とは聞かないけど、知ってたら教えてね、という感じのつぶやきです。)
回答
-
Oh dear, where are ○○'s pajamas?
-
Oh dear, I wonder where ○○'s pajamas are.
「あれ~?」は、OhやOh dearというといいですね。
パジャマの上下を指す場合は、最後にsを付けて、pajamasと複数形で使います。パジャマはアメリカ英語ではpajamas、イギリス英語ではpyjamasというスペルになります。
「~(複数形)はどこだ?」というときは、Where are ○○?や、I wonder where~(複数形)are.というように「~(複数形)はどこかしら?」という表現も使うことができます。
回答
-
Wait a second, where are my pyjamas?
-
What? I don't see my pyjamas anywhere.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーWait a second, where are my pyjamas?
「あれ〜、ぼくのパジャマどこだ?」
ーWhat? I don't see my pyjamas anywhere.
「え〜?ぼくのパジャマがどこにも見当たらないぞ」
ご参考まで!