世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

夕方お迎えに来るからねって英語でなんて言うの?

朝、保育園に子供を送って、 バイバイする時に泣くので、 その時のセリフです。 『ママ、夕方にお迎えに来るね。お友達と元気に遊んで、いい子で待っててね(∗ˊᵕ`∗)』 と言いたいです。
default user icon
satoさん
2017/07/19 09:15
date icon
good icon

43

pv icon

29525

回答
  • I will pick up you from kindergarten in the afternoon(evening)

  • I will come here again and take you home in the afternoon(evening)

「夕方、お迎えに来るからね」 この文のポイントは「迎えに来る」と「夕方」の シチュエーション毎で言い方が変わってきます。 車でのお迎えの場合は「pick 人up」の言い回しが使えます。 *pick up 人:(車で)人を迎えに来る 歩いての場合は少し長くなりますが「ココにまた来て、連れて帰るからね(=お迎えに来る)」という言い回しができると思います *take 人 home:家に連れて帰る また、「夕方」ですが日本語の概念と違うので時間帯によって使う 単語が違ってきます afternoon: 正午から日没を迎えるまでの時間 evening: 薄暗くなり始めから日没まで 午後6時や7時は微妙な時間帯なので私はよくearly eveningを使っています。 お役に立てれば幸いです。
Nozomi 英語の友人
回答
  • I will pick you up in the evening.

迎えに行く=pick up になります。 夕方=afternoon/ evening evening=大体6時~7時からの時間帯 afternoon=6~7時前の時間帯 「お友達と元気に遊んで、いい子で待っててね」と表現したい場合、例えば以下の言い方が使えます。 play with your friends an be a good girl ok? 友達と遊ぶ=play with your friends. 良い子でいてね=be a good girl. 最後にok?を入れることで「分かった?」というニュアンスが入ります。
回答
  • I'll come pick you up this evening.

  • I'll come get you later.

  • I'll be back later.

英訳①はcome (and) pick ... up「~を迎えに来る」を使った表現です。 andは省略して構いません。 this eveningは「今日の夕方」という意味です。 英訳②はcome (and) get ...を使った表現で、 こちらも「~を迎えに来る」という意味があります。 laterは「後で」なので、この英文の直訳は 「後でお迎えに来るからね」となります。 英訳③はbe back「戻る」とlater「後で」で 「後で戻ってくるね」という意味の文章です。 泣いているお子様を安心させたいときは、 Don't worry.「心配しないで」などの言葉を 付け加えてみるのもおすすめです。 参考になれば幸いです。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
good icon

43

pv icon

29525

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:43

  • pv icon

    PV:29525

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら