取り分けてくださいって英語でなんて言うの?
中華料理のお店で、どーんと大皿料理が出てきたときに、人数分に分けて、取り分けてくださいと言いたいときはなんと言うのが一番適切なのでしょうか?
回答
-
Can you dish out (the) food?
「料理を取り分けてもらえますか?」の意味です(^^)
「料理を取りわける」は、dish out (the) foodとよく言います。
theは省かれることもあります。
ご参考になれば幸いです<m(__)m>
回答
-
Help yourself.
訳は、「どうぜ召し上がれ。」のような感じなのですが、このような場面では「自由に取って食べてね。」的な意味で使われます。
参考になれば幸いです。