取り分けてくださいって英語でなんて言うの?

中華料理のお店で、どーんと大皿料理が出てきたときに、人数分に分けて、取り分けてくださいと言いたいときはなんと言うのが一番適切なのでしょうか?
default user icon
FUMIKOさん
2017/07/19 10:58
date icon
good icon

11

pv icon

8596

回答
  • Can you dish out (the) food?

    play icon

「料理を取り分けてもらえますか?」の意味です(^^)

「料理を取りわける」は、dish out (the) foodとよく言います。
theは省かれることもあります。

ご参考になれば幸いです<m(__)m>
回答
  • Help yourself.

    play icon

訳は、「どうぜ召し上がれ。」のような感じなのですが、このような場面では「自由に取って食べてね。」的な意味で使われます。

参考になれば幸いです。
good icon

11

pv icon

8596

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:8596

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら