斜めから見ているのでモニターが見えづらいです。って英語でなんて言うの?

英語の時間、子供が端の席で毎回モニターが見えづらいため、先生に直訴したいそうです。
male user icon
HARUさん
2017/07/20 23:37
date icon
good icon

15

pv icon

7298

回答
  • I am looking at the screen from an angle, so it is hard to see.

    play icon

From an angle; 斜めから、角度のあるところから 角度のあるところから見ているので見にくい。
回答
  • It's hard to see the monitor because I'm looking at it from an angle.

    play icon

  • I can't see the screen clearly from this angle.

    play icon

モニターはmonitorですが、会話ではscreenと言うこともよくあります。 英訳① It's hard to see the monitor because I'm looking at it from an angle. from an angleで「斜めから」という意味です。 同じ意味ですが、よりシンプルな言い方がこちら。 英訳② I can't see the screen clearly from this angle. from this angleで「この角度から」という意味です。 いかがでしょうか。 ご参考になりましたら幸いです。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • My child is looking from the side so the monitor is hard to see

    play icon

  • My child is looking at it at an angle so the monitor is hard to see

    play icon

英語では「斜めから」を俗に「そばから」にすることが多いように考えますが、at an angle (「ある角度から」という意味)もよく使われるでしょう。前者の方がおおざっぱで後者の方が細かいですが、いずれもほぼ同じ意味でよく使われるので好きな方を選んでお使い下さい。 ご参考までに。
good icon

15

pv icon

7298

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:7298

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら