「急いで家を出る」って英語でなんて言うの?

遅刻しそうなときに急いで家を出ることを,英語で何というのでしょうか?
male user icon
Takashiさん
2017/07/21 22:44
date icon
good icon

21

pv icon

17840

回答
  • leave (home) in a hurry

    play icon

  • rush out

    play icon

leave in a hurry(急いで出発する)
rush out(急いで出る)

例えば「今朝、急いで家を出た」は
I left (home) in a hurry this morning.またはI rushed out this morning.と表現できます。
homeは状況がわかる相手であれば省略しても構いません。

rush outのほうが、バタバタと飛び出している感じは出ます。

以上、ご参考ください。

Daisuke Ebisu 英会話スクール運営。英語講師&英語書籍ライター
回答
  • I am in haste to leave home.

    play icon

In hasteはあまり使われない表現ですが、in a hurryが「通常より急いで」という意味合いなのに対し、in hasteは「速く」「急いで」という意味になります。また、in a hurryというのに対して、hasteを使う場合は"a"を入れません。
ご参考になれば幸いです。
Kaoru K DMM英会話翻訳スタッフ
good icon

21

pv icon

17840

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:21

  • pv icon

    PV:17840

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら