ハンガーにつるした状態のまま送るって英語でなんて言うの?

退職した会社の作業着を郵送します。
クリーニングして、ハンガーにつるした状態のまま梱包して送るつもりでいます。
male user icon
Kengoさん
2017/07/23 18:04
date icon
good icon

2

pv icon

4659

回答
  • I will send it hung on a hanger.

    play icon

  • I will send it hanging on a hanger.

    play icon

「ハンガー」→「Hanger」

「つるした状態のまま」→「Hung on, hanging on」

「送る」→「Send」

「It」は、作業着のことを指しています。

まとめて言いますと、

「I will send it hung on a hanger.」
「I will send it hanging on a hanger.」

と表現します。

どちらでも使えます。
Yuujin 英語講師、英会話講師、トライリンガル翻訳者
回答
  • I’m going to send it with the hanger on.

    play icon

質問ありがとうございます。

こう言えますよ、
❶ I’m going to send it with the hanger on.
"ハンガーにつるした状態のまま送ります。

例えば、
I’m going to send you my uniform dry cleaned and with the hanger on.
(作業着をクリーニングして、ハンガーにつるした状態のまま送りますね)。

と言えますよ、参考になれば嬉しいです!
good icon

2

pv icon

4659

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:4659

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら