イギリスにワーホリで来た。
ここで何がしたいかと聞かれて、語学勉強、仕事、遊びのそれぞれをバランスよくできたら最高だと伝えたい。
「勉強、仕事、遊びのそれぞれをバランスよくできたら最高だ」
It would be great if I could keep a good work-study-leisure balance.
it would be great if I could~は「もし~できたら最高だ」という意味です。
英語でwork-life balanceという表現があり、「仕事と生活のバランス」の意味です。
そのようなパターンで、「勉強、仕事、遊びのそれぞれのバランス」ならstudy-work-leisure balanceを言うことができます。
「遊び」はleisureまたはplayでも言えます。
keep a good balanceは「よいバランスを保つ」という意味で、仮定法のif I could(もしできたら)と一緒に使います。
回答したアンカーのサイト
エートゥーゼットHP
「〜をバランスよくできたら」=「〜のバランスのとれた生活・ライフスタイル」という表現にしたらいいと思います。
動詞 keep は have でもいいでしょう。
語学はその国の言葉ということなので the をつけました。
「遊び」は play では子供の遊びのようでやや不適切なので have fun がいいでしょう。
「〜たら最高」は It will be best if 〜 が使えます。
回答したアンカーのサイト
毎日5分超速英語マスター!スキあらば英会話