世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

でも、全部しようと思ったらきりがない。って英語でなんて言うの?

片付けたいところは部屋の中で色々あるのだけど、時間がかかってしまう。 だから、キリがいいところで終わらせよう。というやりとりから
default user icon
Mariさん
2017/07/23 23:57
date icon
good icon

15

pv icon

12999

回答
  • There's no end if we try to do everything.

  • We don't have time to do everything.

「全部しようと思ったらきりがない」はこのように言うことができます: (1) There's no end if we try to do everything. there's(there is) no endは「きりがない」という意味です。 if we try toは仮定法で、「~しようと思ったら」という意味なので、 if we try to do everythingは「全部しようと思ったら」となります。 (2) We don't have time to do everything. これは少し言い換えですが、「全部をする時間がない」という意味です。 また、「キリがいいところで終わらせよう」というなら、 Let's do what we can finish.(終わらせられることをやりましょう)のような言い方ができます。
Jaime 英会話講師・翻訳家
回答
  • We can't do all.

  • It's no use trying to do everything.

全部をすることはできない(We can't do all.)ということだと思いますが、 もう少し日本語に近づけるなら、It's no use 〜ing を使って、全部しようとするのは意味がないという英語になります。 その前の「キリがいいところで終わらせよう」は  Let's finish just what we can do today.(今日できることだけ終わらせよう) などとすれば上手くつながるでしょう。
回答
  • It takes forever to finish all.

Mさんへ こんにちは。 既に他のアンカーさんがアドバイスされて いらっしゃいますので、別表現を紹介致します。  It takes forever to finish all. この forever は、a very long time の事です。 全てを終わらせるにはとんでもなく時間がかかる、という 感じで、自然な英語表現です。 *この forever の使い方にご興味があれば 辞書等で掘り下げてお調べください。 ・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。 Mさんの英語学習の英語学習の成功を願っております。 LLD外語学院 学院長 前川 未知雄 ===================== 余談ですが、「アナと雪の女王」の挿入歌で For the first time in forever. という曲が ございます。この forever も、今回と同じ forever です。 For the first time / in forever(=a very long time) 初めて / 長い時間の間で → 「生まれて初めて」といった訳が可能です。  
Michio Maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター
good icon

15

pv icon

12999

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:12999

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら