一番使われる表現です。
I'm ~ short=私は~が足りない。
I'm short~=私は足りない、~が。
例
We are still 3 people short to have a complete football team.
完全なるサッカーチーム(11人のチーム)までに私たちは3人足りないです。
I'm short 10 yen=10円足りない
行きつけのお店や小さいお店だったら「いいよそれくらい」って言うかもしれないですし、小さい子供が目の前でそう言う状況に追い込まれてたら「やれやれ」って微笑みながら10円あげちゃいますよね。
お金を下ろしにいったりどこかに取りに行く場合はこう言いましょう:
I'll need to go to the ATM to get some money, so could you hold onto that?=ATMに行ってお金を下ろして来るからそれレジに置いといてもらえますか?
幾つかの物を買っていて、一番要らない物を省いてお会計を間に合わせたい場合:
Can you put that back and give me the new bill?=それを戻してもらって、新しいお会計は幾ら?
どのみちかっちょ悪いのでお買い物する時はお財布の中をなるべく把握しておきたいですね!
I'm short いくらいくらとはお金が足りない事を指します。
例文:I'm short on change so can I borrow some coins for now? = 自分今小銭切らしててとりあえず今小銭かしてもらっていい。
まー小銭借りるなら札で払えばいいのにとは思いますが金額ジャスト払える快感は憎めない自分です
When we go to pay and we realize that we do not have enough money we say we are 'short', plus the amount of money still needed.
For example:
We go to the cash register and the store clerk rings up all of our items and says "That'll be $30.00". If we only have $20.00 we would say, "I am 10 dollars short". If a friend is nearby it is okay to say "I am 10 dollars short, could you please give me 10 dollars and I'll pay you back later?"
To pay back= to give borrowed money in return.
Short generally is used when we talk about length or height but in this case we also use "short" when speaking about the remaining money owed for something. High cannot be used to say the opposite. "I have 10 yen high." This is not correct. To say you have too much money one would say: "I have ten yen too much".
例:I'm short 10 yen.
「10円足りないんだ。」
例:I don't have the right amount of yen.
「ピッタリ払えるほど日本円がない。」
例:I'm need 10 yen more.
「さらに10円必要だ。」
何かを買う時などでお金を十分に持っていないとき、英語では'short'と表現します。
例としては、
会計に行ったら店員が全て計算して、"That'll be $30.00"「30ドルです」と言います。
もし20ドルしかなかったら、"I am 10 dollars short."「10ドル足りません。」といいます。
もし友達も近くにいたら、"I am 10 dollars short, could you please give me 10 dollars and I'll pay you back later?"「10ドル貸してくれないか?あとで返すから。」と聞いてみましょう。
”To pay back”(返す。支払い返すの意)
'short'は長さや高さなどが足りない時に使います。
他にはお金についても言えます。
逆に'High'は同じようには使えません。
"I have 10 yen high"といった表現はありません。
そういった時は、”I have ten yen too much".(10円余分に持っている)といいましょう。
My bad. I thought I had enough money but I am ten yen short.
*I am sorry but I am ten yen short.- This is a simple way of saying it.
*My bad. I thought I had enough money but I am ten yen short.- "My bad" means that you are acknowledging that you made a mistake. This means that you apologizing for the mistake ,however, you thought you had carried enough cash.
シンプルに "I am sorry but I am ten yen short.”(すみません。10円足りません。)と伝えられます。
*My bad. I thought I had enough money but I am ten yen short.
(ごめんなさい。十分お金持ってると思ったんですが、10円足りなかったです。)とも言えるでしょう。
"My bad"という表現は自分のミスを認めて、それに対して謝りの意図を伝える意味があります。
Here are three common phrases that we would use to describe this idea of missing or being short 10 yen. Notice that in the first two examples, we can move around this word, "short," within the sentence but still have the meaning come out the same. In the last example, we can use the progressive verb, "am missing," to say that we are lacking 10 yen from the total.
I thought I had more money with me, I am still short a little money
"I am sorry but I am short ten yen": In this situation, we are apologising for not having the right amount of money. When we say "short" we mean to say that we are lacking this amount of money. It is the same word we use when talking about somebody's height.
"I thought I had more money with me, I am still short a little money". We want to say that we originally believed that we had enough money to pay for what we want, but then we realised that we don't and cannot pay the remainder.
"I am sorry but I am short ten yen"(すみません、10円足りません)
ここでは、ちょうどの金額がないことをわびています。"short" は「(金額が)足りない」という意味です。"short" は身長についても使われます。
"I thought I had more money with me, I am still short a little money"(もう少しお金があると思ったのですが、少し足りません)
これは「お金が足りると思っていたけど、見てみたら足りなかった」という意味です。
Oh dear, I thought I had enough - but I'm 10 yen short!
I thought I had the right amount but I'm short by 10 yen
When paying for something, you thought you had just the right amount of coins, but you were 10 yen short. You would like to know what to say in this situation. In that case, any of the above suggested sentences should fit your scenario.
The phrase 'to be short' means to not have enough money. So therefore, to be short _________, means that you lack _______ amount of money.
EX) I'm short 2 dollars, is that okay?
I would buy that sandwich, but I am short 1 euro.
ご質問ありがとうございます。
shortは短い、低いなどが多く使われますが、お金が足りない、不足という意味もあります。
I'm 10 yen short.(10円足りない)
I thought I had 10 more yen.
これはもう10円、お財布に入っているとおもったんですが…ないです。という意味になります。
少しでも参考になれば幸いです。
Oh gosh, I thought I had enough change but it looks like I am short 10 yen.
If you thought you had enough change but came up short and want to express this, you can say something like "Oh no, I'm 10 yen short." or "Oh gosh, I thought I had enough change but it looks like I am short 10 yen.". These are both polite ways to tell someone that you are short 10 yen.
小銭が足りると思ったけど足りなかったときは、次のように言えます。
"Oh no, I'm 10 yen short."(何だ、10円足りない)
"Oh gosh, I thought I had enough change but it looks like I am short 10 yen."(あ、小銭あると思ったけど10円足りないみたい)
どちらも「10円足りない」の丁寧な言い方です。
I am sorry, I am ten yen short.
I am ten yen short, sorry about that.
Sorry about this, but I am ten yen short.
As you can see these three sentences are practically the same, all the difference is is that they are worded a little bit differently. So, pick one, use it, and then try another one, and see which one fits you the best.
I hope this helps.
Have a great day.
Will
I am sorry, I am ten yen short.
I am ten yen short, sorry about that.
Sorry about this, but I am ten yen short.
(すみません、10円足りません)
見てお分かりの通り、これらの文はほとんど同じです。ただ、言い方が少し違うというだけです。一つ選んで使ってみてください。他のもぜひ試してみてください。自分に合ったものを見つけてください。
参考になれば幸いです。
良い一日を。
ウィル
These sentences both mean that you do not have enough
money to buy/pay for something and in this instance,
it's ten yen.
To be "short of" something means to not have enough.
Another example:We are short of eggs so I cannot bake
the vanilla cake!
どちらの文も「10円足りない」という意味です。
"short of" は「~が足りない」という意味です。
別の例:
We are short of eggs so I cannot bake the vanilla cake!
(卵が足りないから、バニラケーキが作れない)