「写真に写るのが好きじゃない」は英語ではそれぞれの言い方があります。
「自撮り」は selfie になりますので、「自撮りを撮るのは好きじゃない」は I don't like taking selfies になります。
I don't like having my picture taken も言えば自然です。「自分の写真を撮るのは苦手です」のような意味です。
I'm not photogenic も言います。「私は写真に綺麗に映らない」という意味になります。
ご参考までに。
I don't like to be in selfies. -自撮りがあまり好きではない。
I don't like to be in pictures. - 写真が好きではない。
もし間接的な言い方なら、I don't like to be in pictures that much. のように、that muchを文の終わりにつけることもできるでしょう。参考になれば幸いです。
1. I don't like photos.
私は写真が好きではありません。
2. I don't like taking selfies.
私は自撮りをするのが好きではありません。
上記のような言い方ができます。
「自撮り」は英語で selfie(セルフィー)と言います。
ぜひ使ってみてください。
お役に立てれば嬉しいです。