世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

バラエティー番組が好きで、私も一緒に携わりたいからって英語でなんて言うの?

将来の夢について話すことになりました。 夢はテレビプロデューサーになることです。 その理由を述べたい時の表現がわかりません。
female user icon
MAOさん
2017/07/26 00:45
date icon
good icon

6

pv icon

6946

回答
  • I like variety shows and I'd like to commit myself to making them.

「バラエティー番組」は、variety show で良いと思います。 「一緒に携わりたい」ですが、「バラエティー番組を作ることに力を尽くしたい、貢献したい」という意味で表現できるかと思いましたので、commit(〜に全力を尽くす、〜に最大限の努力を投じる) を用いました。 commit oneself to ~ ing で、「〜することに全力を尽くす、献身する」という意味で使えます。例えば、次のような使い方です。 I have committed myself to achieving a goal. (私は目標を達成するのに全力を尽くしてきた) お役に立てれば幸いです。
Mutsumi 英語講師
回答
  • I love watching variety shows and my dream is to become a part of producing them one day.

"バラエティー番組が好きです"という表現は "I love watching variety shows"で表現できると思います。そのまま訳すと「バラエティショーを観るのが大好きです」となります。 また、"私も一緒に携わりたい"という意味については、"my dream is to become a part of producing them one day"と言えます。直訳すると「私の夢はいつかそれら(バラエティーショー)を制作する一部となることです」。ここでは、一緒に携わりたいというあなたの想いを直接的に表すために夢を具体的に述べています。 将来の夢と理由について断然的に表現する場合に効果的な単語やフレーズ: - dream:夢 - become:〜になる - part of:〜の一部 - producing:制作する - one day:いつか
good icon

6

pv icon

6946

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:6946

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら