いつダメになってしまうか一瞬の油断もできない状態で、ギリギリのバランスを取りながら何とか進んでいくことです
まさに「綱渡り」の tightrope が使えます。
tightrope は
(名詞)綱渡りの綱、綱渡りのような(危険で不安定な)状況
(動詞)綱渡りをする、危険な状況にいる
という意味があり、
He's on a tightrope.
と言えば、お尋ねのような比喩的な意味にもなります。
He's walking a tightrope between success and failure.
であれば、「成功するか失敗するか、一瞬の油断もできない」ということです。
回答したアンカーのサイト
毎日5分超速英語マスター!スキあらば英会話
「綱渡りの危険な状況」は、
"chancy"
"risky"
という表現を使うことも出来ます。
"chancy"も"risky"も形容詞で、「危険を伴う・際どい」という意味です。
"That was a chancy thing to do."
「危険で際どいことしたね。」
ご参考になれば幸いです。
behindさんへ
こんにちは。以前のご質問への回答となり恐縮ですが
少しでも参考として頂けますと幸いです。
既に他のアンカーさんが完璧なアドバイスを
されていますので、別表現を紹介いたします。
成功するか失敗するかギリギリの状態に
身をさらしている、ということですので、
He's taking a huge risk now.
大きなリスクを取っている
という表現も可能かと思いました。
・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。
LLD外語学院 学院長 前川 未知雄