へべれけになるって英語でなんて言うの?

お酒を飲み過ぎて酔っぱらうことを言います。
default user icon
( NO NAME )
2016/01/17 12:57
date icon
good icon

11

pv icon

4263

回答
  • Get drunk

    play icon

  • Get smashed

    play icon

  • Get pissed

    play icon

「Get drunk」(酔っ払う)が一番一般的な言い方ですが、ひどく酔っ払うことを「Get smashed」といいます。直訳が「ぶちこわし」「ぶっこわれる」です。

また、イギリスでは、「Get pissed」というスラングをよくいいます。

ちなみに、二日酔いは英語で「hangover」といいます。
回答
  • get wasted

    play icon

アメリカで、カジュアルな会話で使われる表現です。

I went to the party and I got wasted!
パーティーで飲み過ぎてへべれけになっちゃったよ!

というふうに使います。
回答
  • He was blind drunk.

    play icon

He was blind drunk.
(ヒー ワズ ブラインド ドランク)
『彼はへべれけに酔っていた』

■be blind drunk
【ぐでんぐでんに酔っている】
ということを表現できます。
Takuya Nigami 英語4技能をトレーニング「にがみ塾」塾長
回答
  • intoxicated with alcohol

    play icon

  • drunk

    play icon

Intoxicated with alcohol to the extent of losing control over normal physical and mental functions.
Drunk is also an adjective. If someone is drunk, they have drunk too much alcohol and are not in complete control of their behaviour.

Example : He was charged with operating a vehicle while intoxicated.
He was so drunk he lurched from wall to wall.
アルコール中毒は正常な身体的および精神的な機能コントロールを失います
Drinkは形容詞でもある。 誰かが酔っていると、彼らはアルコールをあまりにも多く摂取していると、彼らの行動を完全に制御することはできません。

例: He was charged with operating a vehicle while intoxicated.彼は飲酒運転で告発されました。
He was so drunk he lurched from wall to wall.彼はとても酔っていたので、壁から壁によろめきました。

Kels DMM英会話講師
回答
  • plastered

    play icon

  • dead drunk

    play icon

  • mashed

    play icon

These are other common slang terms for "very drunk."

これらはvery drunk(とても酔っ払っている)を意味するときによく使われるスラングです。
Sean McGee エートゥーゼット英語学校 講師
回答
  • Intoxicated

    play icon

  • Inebriated

    play icon

  • Tipsy

    play icon

When someone is very drunk, they have had/consumed too much alcohol.

"You look very intoxicated!"
"You are inebriated!"
"I think I am tipsy."
誰かが非常に酔っているとき、アルコールをたくさん飲んだとき

"You look very intoxicated!""ーあなたはとても酔ってるように見えます!"
"You are inebriated!""ーあなたは酔っている!"
"I think I am tipsy."ー私酔ってると思う

Ronel DMM英会話講師
回答
  • Pissed out of his/her head

    play icon

  • Sloshed

    play icon

  • Totally sozzled

    play icon

Pissed out of one's head - pissed out of your head/mind/skull (very informal!)
very drunk :
"Anna was pissed out of her mind - she couldn't even walk."
Sloshed, ' sloshed to the gills' means to be thoroughly inebriated; to be drunk to the point of incoherence, senselessness, or the loss of self-control. "I hate being in New Orleans during Mardi Gras—an appalling number of people are sloshed to the gills"
Sozzled = alcohol intoxicated. "She was so sozzly she didn’t even know her name, or my name, or anybody’s name."
Pissed out of one's head - pissed out of your head/mind/skull これはカジュアルな言い方で、すごく酔っ払った、泥酔したという意味です。
"Anna was pissed out of her mind - she couldn't even walk."アンナは歩くことができないほど泥酔した。
Sloshed, ' sloshed to the gills' とは、大量なアルコールを飲んで、完全に酔っぱらい、自分のコントロールを失った時に使います。
"I hate being in New Orleans during Mardi Gras—an appalling number of people are sloshed to the gills"
ニューオーリンズのマルディグラは大っ嫌いだ。みんながへべれけに酔っぱらうんだもん。
Sozzled = お酒に酔った
"She was so sozzly she didn’t even know her name, or my name, or anybody’s name."
彼女は酔っぱらってみんなの名前はおろか、自分の名前も思い出せなかった。
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Stoned. (stone-drunk)

    play icon

  • Totally drunk.

    play icon

"Stoned".
The word "stoned" has many meanings, but is can also be used to describe someone that is very drunk.

Example:
1. "Peter went to the party and became stone-drunk."
2. "Take Wendy home now, she's stoned."
"Stoned".
stonedという単語はたくさんの意味を持っていますが、とても酔っ払っている人を描写するのにも使えます。

例:
1. "Peter went to the party and became stone-drunk." ピーターはパーティーに行ってへべれけになった
2. "Take Wendy home now, she's stoned."ウェンディをを家に連れて帰って。彼女はひどく酔っ払っている。
Jerryann DMM英会話講師
回答
  • wasted

    play icon

  • intoxiacated with alcohol

    play icon

1) wasted means to be very drunk you have no control of yourself.
Example: I was really wasted last night, don't even remember what happened.

2)intoxicated with alcohol means to lose control of yourself because of the influence of alcohol.
Example: I was intoxicated yesterday I had to order a cab to take me home.

1)wastedは、自分自身をコントロールできないほど酔っ払うことを意味します。
例:I was really wasted last night, don't even remember what happened.
(私は昨夜本当に酔っぱらったので何が起こったのか覚えていない。)

2)お酒に酔っているということは、アルコールの影響で自分自身のコントロールを失うことを意味します。
例:I was intoxicated yesterday I had to order a cab to take me home.
(私は昨日酔っていたので、帰宅するためにタクシーを頼まなければならなかった。)
Natsai DMM英会話講師
回答
  • Get drunk

    play icon

  • Dead drunk

    play icon

  • Intoxicated

    play icon

Hammered: another one for very drunk perhaps even unconscious, as if they’d been hit with a hammer perhaps.
Hammered: これも「泥酔」、あるいは「(ハンマーでたたかれたかのように)意識のない泥酔」を表します。
Sarah Elizabeth DMM英会話講師
good icon

11

pv icon

4263

 
回答済み(10件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:4263

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら