うっかり忘れたって英語でなんて言うの?

うっかり報告を忘れてしまった。
male user icon
Hiroさん
2017/07/31 14:03
date icon
good icon

62

pv icon

38615

回答
  • It slipped my mind to report.

    play icon

  • I forgot to report.

    play icon

slip one's mindは「つい忘れる、度忘れする」となります。slip にはすべる、抜けるとの意味がもともとありますよね。fogetも「忘れる」という意味ですが、slipe one's mindだと「思いがけず」というニュアンスを含みます。

例: What was his name? His name has completely slipped my mind.
(彼の名前なんだっけ?名前うっかり忘れちゃったよ。

ご参考までに♬
Live with passion♬ 情熱と生きよう♬

Miyako あなたの最高な自分を引き出す Life English coach 世界冒険家
回答
  • I completely forgot about reporting XX to ○○.

    play icon

もうすでに素晴らしい回答がありますが、別の表現を少し紹介します。

うっかり忘れていた=すっかり忘れていた!と考えると、completelyを使って、このように表現できるのではないでしょうか。

訳は、

私はすっかり○○(人)にXXを報告するのを忘れていた。
となります。 reportingの後ろは無くても、成り立ちます。

うっかりしていました!と簡単に言うならば、
I was thoughtless.
となります。
どうでしょうか。
回答
  • It slipped my mind

    play icon

  • I forgot

    play icon

It slipped my mind
うっかり忘れてしまいました

I forgot
忘れてしまいました

slipped my mind は「うっかり忘れた」というニュアンスの英語表現です。
forgot は forget(忘れる)の過去形です。

お役に立ちましたでしょうか?
英語学習応援しています!
good icon

62

pv icon

38615

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:62

  • pv icon

    PV:38615

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら