ヘルプ

言い忘れてたって英語でなんて言うの?

うっかり今日のイベントに参加するのことを伝えるのを忘れていました。
Mihoさん
2016/01/29 10:47

126

85171

回答
  • I forgot to tell you.

  • It slipped my mind.

一つ目は単純に忘れたという言い方です。
I completely forgot to tell you that I was coming to the party.
「パーテイに行くって言うのをすっかり忘れてた。」
completely や totally を入れると「うっかり」「すっかり」の意味が伝わります。

二つ目もよく耳にする表現で、slipped my mind です。
頭からすっかり抜けてしまった、という感じでしょうか。
これも先に書いた totally を入れて、
I was going to respond to you, but it totally slipped my mind.
「返事しようと思ってたのにうっかり忘れちゃった。」
というように使います。
Kyoko Hayashi 日英通訳・翻訳者、米語・アメリカ文化を題材にしたブログ執筆
回答
  • I forgot to say...

As opposed to "I forgot to tell you," "I forgot to say" would probably be used in a situation where the conversation in which you forgot something was quite recent. Here's an example.
"All right, well if that's all, I'll head home.
--Wait! I forgot to say that I need you to pick up my dry cleaning on the way in tomorrow."

Have a wonderful day!
「I forgot to tell you」とは対照的に「I forgot to say」は忘れてしまったことがごく最近だったという状況で使われます。

以下のような例があります。

All right, well if that's all, I'll head home.
よしでは、家に帰ります。
Wait! I forgot to say that I need you to pick up my dry cleaning on the way in tomorrow.
待って。言い忘れたのですが、明日クリニーングをとってきてほしいです。

よい1日を。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Myriah DMM英会話講師
回答
  • Sorry! I didn't tell you I was going to the event.

同じことを違う言い方にしてみました。
直訳は「ごめん!私がイベントに行く(つもりだった)ことをあなたに言わなかった」です。

 この例では単純に go を使って「イベントに行く」としましたが、「〜に参加する」を表す take part in 〜 を使うこともできます。
 I didn't tell you I was going to take part / was taking part in the event.

 なお、過去進行形を使って過去のある時点において「〜するつもりだった」と言えます。
 進行形は「いま正に〜している」を表したり「〜するつもり」という未来を表したりすることができます。かなり高い可能性で実際にしそうな未来の動作について言います。慣れるまでは少し難しいと感じることがあるかもしれません。文脈から読みとるようにしましょう。
 例文では、I didn't tell you のように過去のことを言っているので、伝えるその内容の方も過去にして揃えてあります。文法用語では時制の一致と呼ばれるものです。

 以上ですが、お役に立ちましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • I forgot to mention (that)....

  • I forgot to mention it/that.

"Mention" is another verb you can use in this situation.
このシチュエーションでは、mention もよく使う動詞です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Sean McGee エートゥーゼット英語学校 講師
回答
  • I forgot to tell you.

  • Ops! I forget to mention it.

The most direct and simple way to express that you forgot to tell someone something is by
saying :-
"I forgot to tell you. "
You can also say :-
"Ops! I forget to mention it. "
In this case the expression "oops" is used to show that you made a mistake.
何かを人に伝えるのを忘れたことを言うときの、最も直接的でシンプルな言い方は、このように言うと良いでしょう。

例文(伝えるのを忘れていました。)
"I forgot to tell you. "

このようにも言えます。

例文(あら!言うのを忘れていました。)
"Ops! I forget to mention it. "
この場合、"oops"とは間違いをしたことを表すときに使います。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jerryann DMM英会話講師
回答
  • Sorry, I forgot to mention...your mother is coming for dinner this evening

  • Apologies, it slipped my mind - there has been a change of venue for the class reunion

You want to know what to say when you have forgotten to tell someone something. Either of the above example sentences is good for that situation.
To slip one's mind = to have been temporarily forgotten
何かを言い忘れたことを言うには、これらの例がぴったりです。

To slip one's mind = 一時的に忘れること

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • I completely forgot.

  • It slipped my mind.

"It slipped my mind." means that you forgot something. If someone asks you why you did not tell them something you can say "I am sorry it slipped my mind'
"It slipped my mind."は、何かを忘れたという意味です。何かを言わなかった理由を聞かれたら、"I am sorry it slipped my mind'(ごめんなさい、忘れていました)と言うことができます

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Natsai DMM英会話講師
回答
  • I meant to tell you that I'll take part in today's event.

If you 'meant to do something', you intended to do a particular thing but somehow failed.
When you say: "I meant to tell you that I'll take part in today's event", your listener will understand that it was your plan to tell them about your involvement in the event but you had forgotten.
'meant to do something' は、何かをする予定だったけれども、
何らかの理由で出来なかったときに使います。

"I meant to tell you that I'll take part in today's event" 

と言うなら、相手はこのように理解します。

- あなたはイベントに参加する予定だった。
でも、忘れていて参加できなかった。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Faith DMM英会話講師
回答
  • I knew I was supposed to tell you this but I forgot.

  • I was supposed to tell you this but it slipped my mind.

  • Expression: I had a senior moment and forgot to tell you something.

I knew I was supposed to tell you this but I forgot.'
This explains that you had something you needed to mention to someone but forgot to do it.

'I was supposed to tell you this but it slipped my mind.'
'slipped my mind'- this expression is very common in English conversation (formal or informal). It means that a thought slipped away or was lost from your mind.

I hope this helps :)
I knew I was supposed to tell you this but I forgot.'
(私があなたに伝えなければならかった事を知っていたのですが、忘れてました)
これは何かを伝えなくてはならなかったのに、その事を忘れてしまった事を説明しています。

'I was supposed to tell you this but it slipped my mind.'
(私はあなたにこの事を伝えなければならなかったのに、すっかり忘れていました)
'slipped my mind'- この表現は英語の日常会話(フォーマルでもカジュアルでも)でとても良く使われます。これは何かが頭からすっかり抜け落ちて忘れてしまった事を表します。

役にたてる事と良いです:)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Mandy DMM英会話講師
回答
  • I forgot to notify you of...

  • It completely slipped my mind, I was supposed to tell you about..

  • I was meant to tell you about.. but I totally forgot!

It is easy to forget about arrangements or reminders of things we are meant to do.
If you forget to tell someone something you can use the sentences above.
Technology has gifted usw ith devices that can remind us of plans, events of tasks we need to complete, use these tools to help you remember, even the simplest of tasks!

"I should have set an alarm! I forgot to tell mom about her work associate that called night."
"I totally forgot to tell you about the meeting you have in minutes."

Slipped my mind: an English phrase meaning 'it left my mind, I forgot about it.'
約束やリマインドを容易に忘れてしまうことがあります。人に何かを伝えるのを忘れたときは、これらのフレーズがぴったりです。

テクノロジーはプランやしないといけないことのリマインド機能のついたものがあります。これらのリマインド機能を使うといいでしょう。
 
"I should have set an alarm! I forgot to tell mom about her work associate that called night."
(アラームをセットするべきだった!お母さんに夜職場の人から電話がかかってきたのを言うのを忘れた。)

"I totally forgot to tell you about the meeting you have in minutes."
(数分後に始まる会議のことをあなたに言うのすっかり忘れていたよ。)

Slipped my mind: すっかり忘れてしまうという意味のフレーズです。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Tiyani DMM英会話講師

126

85171

 
回答済み(10件)
  • 役に立った:126

  • PV:85171

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら