I apologize sincerely for failing to exercise proper oversite.
I'll make sure it will not happen again.
監督不行き届き は、
failure to exercise proper oversight
と言います。
お詫び致しますだけなら、
I apologize
で良いのですが、
質問者さんは、陳謝 と言いたいので、
sincerely,
(心から)
を入れて、陳謝というニュアンスにしてみました。
I apologize sincerely for failing to exercise proper oversite.
(監督不行き届きがありましたこと、心よりお詫び申し上げます)
で良いでしょう。
I'll make sure it will not happen again.
で、
(再発防止に努めます。)
に1番近い、自然なビジネスでの言い回しになります。
英語でも、ビジネスシーンと日常会話では、
言い回しがまったく違います。
敬語が使えるようになると良いですね。
がんばってください(^^)
I apologize for my oversight and will make every effort to prevent a recurrence.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
I apologize for my oversight and will make every effort to prevent a recurrence.
とすると、「私の管理不行き届き陳謝します。以後再発防止に[努めます](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/10282/)」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
apologize お詫びする
oversight 管理不行き届き、見落とし
prevent 防ぐ
recurrence 再発
make every effort 全力を尽くす
参考になれば幸いです。