あいつとは「俺、お前」の仲だって英語でなんて言うの?
何の遠慮もなく、言いたいことを言える仲です。ドイツ語でduを使ったり、フランス語でならtuを使う"tutoyer"の関係です。
回答
-
He and I are so close that we can talk about anything to each other.
「彼と私は仲が良いのでお互いに何でも言い合える仲だ」の意味です。
英語には、I と you しかないので、
とても親しいということを簡単にすぐ分かる形で伝えるのなら上のように言えるかなと思います。
so close that ~「とても仲が良いので~だ」
回答
-
We're friends that use ore and omae with each other
-
We can say anything to each other without hesitation
英語では、tutoyer や vouvoyer みたいな便利な言葉がないため、説明したい時は①のように、「この大名詞を使える仲だ」と言いますか、②のように「躊躇しないで、言いたいことを言える仲だ」と言いますか、選択肢が2つしかないと思います。
ご参考までに。