全力でおもてなしするって英語でなんて言うの?

プレゼンや紹介などで
「彼らは全力でゲストをおもてなしします」と言いたいです。
なんと言えばいいでしょうか。
default user icon
AYANOさん
2017/08/02 14:39
date icon
good icon

22

pv icon

28583

回答
  • They will do their best to host the guests.

    play icon

  • They will be the great host for the guests at the party.

    play icon

全力でゲストをおもてなしするを英語で:'I will do my best to host the guests', 'I will do my best to be the great host' と言います。
回答
  • He devotes all his energy to being hospitable to guests

    play icon

  • He devotes all his energy to showing guests hospitality

    play icon

「おもてなし」は英語で hospitality と言います。上記の候補ですが、どちらも内容的に同じですが、①の方は受動的な印象で、②の方はより能動的です。他に、 devote all his energy という表現がありますが、「全てのエネルギー(努力)を払う」という意味で、文字通りに「全力」に相当します。

ご参考までに。
good icon

22

pv icon

28583

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:22

  • pv icon

    PV:28583

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら