ヘルプ

全力って英語でなんて言うの?

すべての力を使うことをいいますが、英語で何ていうのでしょうか?
keitoさん
2019/01/09 20:38

7

7779

回答
  • do one’s best

  • I’ll do my best/ we’ll do our best

to do one’s best
直訳: 自分の一番(自分ができるいいこと、いいお仕事など)をする
全力を使う

I’ll do my bestはよく使う表現ですね。

ご参考になれば幸いです!


回答
  • full strength

  • maximum effort

全力は普通に「do one’s best」になります。

例:I did my best during the game. 試合で全力を使った。

でも、他の表現の方がいいと思います。full strengthは全力のそのまま翻訳されたみたいにぴったりです。

例:I'm using my full strength! 全力を使っている!

そして、最近流行っているDeadpoolというスーパーヒーロの映画でよく聞こえる言葉はmaximum effortです。その表現は「全力」の意味ですね。よく「give」という動詞と使います。

例:I'm giving my maximum effort. 全力をあげています。

ご参考にしていただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • all my might

「全力」という頑張っている言葉は英語でいくつの表現があります。一つの「all my might」は体力を使うときに使用します。

お父さんは全力でテーブルを運びました。
Dad moved the table with all his might.

彼女は全力で走りました。
She ran with all her might.
回答
  • To do my best

  • With all my might

「全力」は英語で2つの表現があります。To do my best の方が使われています。本当は「一生懸命に頑張ります」みたいな意味です。例えば、

We’ll do our best for the championship!
チャンピオンシップで全力で頑張ります!

With all my might は上記と同じですが、もっと深刻なイメージがあります。Might は「力」の意味です。ですので、all my might は「全力」の意味です。例えば、

He fought with all his might but lost in the end.
彼が全力で戦ったけど、最後に負けました。
回答
  • All my power

  • All my might

  • Everything I have

力 - power, might
全 - all, everything

All my power, all my might, everything I haveは頑張りますの意味に近い。

I will do it with all my power/might
全力でやります!

I will come at your with everything I have
全力であなたを倒します!
Jake N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • Give everything you’ve got.

give everything you’ve got. の意味は「あなたが得たものすべてをささげる」という意味で使われますが、また「全力を尽くす」と言う意味でも使われます。

例文)
Give everything you’ve got. OK?
「全力を尽くせよ。いいか」

It's worth giving everything you've got.
「全力を尽くすだけの価値はあるよ」


ご参考まで

Hiroshi Miura オンライン英会話講師

7

7779

 
回答済み(6件)
  • 役に立った:7

  • PV:7779

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら