世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ホームパーティって英語でなんて言うの?

友達や家族たちとのホームパーティのためにお料理でおもてなしをすることが好きだ、ということはどう伝えたらよいでしょうか。
female user icon
kayoさん
2016/08/16 15:40
date icon
good icon

71

pv icon

36738

回答
  • House Party

    play icon

  • Food Party

    play icon

  • Home Party

    play icon

Hey Kayo! ユーコネクトの英語コーチのアーサーです! 僕もホームパーティーが好きで、ユーコネクトのオフィスでたくさん挙げたいと思っております。 英語でなんと言うのでしょうか?アメリカの英語だと、 House Partyです。 We like throwing house parties. でもHouse Partyはお酒が中心、みんなワイワイしているイメージが強いので 勘違いされることがあります。単に料理を作って、友達と良い時間を過ごすのが目的だったら、Food Partyが良いと思います。 料理が中心になり、お酒や激しいパーティーのイメージがありません。 Home Partyも言えるのですが、イメージはHouse Partyに近いと思います。 よろしくお願いします! アーサーより
回答
  • Home coming

    play icon

  • House party

    play icon

  • I like inviting my friends to my house for parties where I cook delicious foods for them.

    play icon

Home partyとは言わないそうです。(アメリカ・ニューヨーク出身のソレイユ講師に確認しました。)
Hiyumi ソレイユインターナショナルスクール学長
回答
  • Brunch party

    play icon

Brunch is the time between lunch and dinner where you may organize a gathering of friends to come round for food and drink, perhaps on a weekend or public holiday. The word Brunch is derived from breakfast and lunch
「Brunch」とは昼食と夕食の間に週末や祝日に友達と集まって飲食をする時間をいいます。 「Brunch」という言葉は、「breakfast」と「lunch」という言葉から来ています。
Adel A DMM英会話講師
回答
  • I'm going to throw a party at my place and ask my family and friends over.

    play icon

To throw a party:- to have a party: "Janelle threw a party for Brad's 18th birthday." My place = my home. "Come over to my place this evening!" To ask someone over = to invite someone who lives close by to come to one's home [for a visit]. (Either to a house or apartment.) "Can we ask Tom over? He has been asked over a number of times."
To throw a party:- to have a party: パーティを開く "Janelle threw a party for Brad's 18th birthday." ジャニールはブラッドの18歳の誕生日を開くんだってさ。 My place = my home.自分の家 "Come over to my place this evening!" 今夜僕の家においでよ。 To ask someone over = 近隣に住んでいる人を家に招待すること。 "Can we ask Tom over? He has been asked over a number of times." トムを誘っていいかな?何度も誘っているんだ。
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Dinner Party.

    play icon

  • Luncheon

    play icon

A "Dinner Party" is an evening party where you will cook supper/dinner for guests that you have invited to your home. A "Luncheon" is the same as a Dinner party but is at midday and not in the evening.
Dinner Partyはお客さんをまね医いて手料理を振る舞うことを言います。 Luncheonは、A dinner partyと同じですが、Dinnerではなく、お昼に行うものです。
Jody R DMM英会話講師
回答
  • House party

    play icon

  • Dinner party

    play icon

  • A small get-together at home

    play icon

House party A small or big party organised and hosted at someone's house. e.g I threw a little house part for some of my college friends,it was quite entertaining. A dinner party This is a social occasion at which guests eat dinner together. The main purpose of this sort of event is to gather and talk over a meal. "A small get-together at home" This is an informal gathering of people at home. It is usual hosted by the person who lives at the house and the guests are friends who have not being seeing each other often. It is a good reason to meet and catch up over a nice,warm dinner.
House party 小さな又は大きなパーティーを計画し、だれかの家で行われます。 例 私は大学の友人たちと小さなハウスパーティーを計画し、それはとても楽しかったです。 A dinner party これはゲストが夕食を一緒に食べる社交的な場です。 こういったイベントの主な目的は、集まってご飯を食べながら話すことです。 A small get-together at home これはおうちで人々が集まるカジュアルなパーティーです。 通常その家に住んでいる人が感じをしていて、ゲストたちはしょっちゅう会うことができていない友人たちです。美味しい温かい夕食を囲んで近況を話し合ういい機会です。
Babz DMM英会話講師
回答
  • house party

    play icon

Instead of saying "home party" you can say "house party". T o express this you can say" I really like hosting house parties and prepare food for my guests." Hosting means to organise. Therefore this means organizing the party.
"""home party""という代わりに""house party""と言う事が出来ます。 これは""I really like hosting house parties and prepare food for my guests."" ""ホームパーティをして飲食を提供してゲストをもてなすのが好きですよ""と表現出来ます。 Hostingとは準備する、開催するという意味です。ですので、パーティを主催するという意味になります。"
Natsai DMM英会話講師
回答
  • House party

    play icon

  • Gathering

    play icon

  • Get together

    play icon

All are good. First is a bit different though, when you want to drink a lot.
どれも使えますが、一つ目は少し違います、'House party' はお酒をたくさん飲むときをいいます。
Will Jay DMM英会話講師
回答
  • House party

    play icon

  • Dinner party

    play icon

To express such a situation, you can use any of these two words. I would personally use the first one but only because I used to it.
これは上記のように表すことができます。個人的には一つ目のフレーズをよく使います。ただ、これは単純にそちらの方が使い慣れているからという理由です。
Sarah Elizabeth DMM英会話講師
回答
  • I like to have house parties.

    play icon

  • I like to host parties.

    play icon

  • I enjoy entertaining friends and family.

    play icon

"Host" means to entertain or have guests in your home. So you could say " I like to host parties!" "Entertaining" means you like to provide happiness or and enjoyable time for you family and friends. You could say " I enjoy entertaining my family and friends. We have many dinner parties at my house." Dinner parties are parties where friends and family come over to have a meal and enjoy each others company. Many times dinner is followed by games or casual talking.
"Host" は「客を家でもてなす」という意味です。 例えば: "I like to host parties!" (私はパーティーを開くのが好きです) "Entertaining" は「(家族や友達を)もてなす、楽しませる」という意味です。 例えば: "I enjoy entertaining my family and friends. We have many dinner parties at my house." (私は家族や友達をもてなすのが好きです。家でよくディナーパーティーを開きます) "dinner party" は友達や家族を招いてディナーを楽しむパーティーをいいます。ディナーの後にはゲームしたりおしゃべりをしたりします。
Madison T DMM英会話講師
good icon

71

pv icon

36738

 
回答済み(10件)
  • good icon

    役に立った:71

  • pv icon

    PV:36738

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら