Thank you for creating me pretty when I was in your belly.
英語圏の方ってこういう表現あまりないので、なかなか難しいのですが、あえて訳すのであれば、『お腹の中にいた時に可愛く創ってくれてありがとう』が一番通じやすいかなと感じました。直訳で"Thank you for making me pretty"だと美容院行った時とか、誰かにお化粧してもらった時とかにも『綺麗にしてくれてありがとう』という意味で使えたりするので、お母さんに伝えるフレーズとしてはちょっと弱いかな。。。と思います。