世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

荷物が税関で止まってるって英語でなんて言うの?

先日、外国に住む友人に荷物を送ったのですが、税関で検査のために長い間止められていたらしく、なかなか届きませんでした。以下の表現を教えてください。 「あなたに送った荷物が、税関で止められてるみたい。」
female user icon
Makiさん
2017/08/06 23:41
date icon
good icon

58

pv icon

61073

回答
  • It looks like the package is stuck in customs.

It looks like 「みたいです」 the package 「[荷物](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32937/)」 is stuck (stopped) 「止められている」 in customs 「[税関](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52270/)で」
Bret Mayer 漢字教育士、言語文化スペシャリスト
回答
  • The package is stuck in customs

「あなたに送った[荷物](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32937/)が、税関で止められてるみたい。」を英語で言うならば: The package I sent you seems to be stuck in customs. 税関は customs。 この場合、[滞っている](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/83200/)為 "stuck" を使用します。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • It seems like your package is stuck in customs.

  • It seems like the package for you is stuck in customs.

  • It seems like your package was flagged by customs.

荷物 = package, baggage (この文章にはの意味は"package"です。) 税関 = customs 税関で止められている = stuck in customs "your package"か"the package for you"か"the package I sent you"はどちらでも使えます。各表現の直訳は違いますが、同じ意味が伝わります。 また、"flagged by customs"の意味は、止められているだけでありません。荷物に関しては、税関は何かがおかしくて、気になって、荷物を注意を払って、特別な審査・視察とかを行います。
good icon

58

pv icon

61073

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:58

  • pv icon

    PV:61073

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー