そういうことはしない方がいいよ、
とか、
(しようとしている事に対して) それはやめたほうがいいよ、
とアドバイスする場合の、良い言い方はありますか?
shouldは学校では「~すべき」という意味で
習いますが、友人へ「~した方が良い」と忠告する
時にも使えます。
(但し目上の人には使えません)
「~した方が良い」という時にhad betterを使う人が
いますが、had betterは「~しないと大変なことになる」
という強い意味になるので、あまり使わないように
した方が良いです。
例文としては「You should reconsider.」(再考したほうがいいよ)や
'You should avoid doing that.'(それは避けたほうがいいよ)があります。
参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
英検1級、TOEIC990点を超えて、英語を楽しむブログ
I don't think you should do that.
それをするべきだとは思いません。(しないほうがいいよ)
I don't think it's a good idea.
それはいいアイデアじゃない。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
「~方が良い」という提案をする時は、
'I think you should not do this.'
'If I were in your shoes I would not do it.'
という表現を使って頂ければと思います。
他には、
'It will be better if you just leave that as it is'ーこのままにしておいたほうがいい。
'I suggest you should not do this again.'ーこれをもう二度とはやらない方がいい。
'I will be thankful to you if you do not try that again.'ーこれをまた試さない方がいい。
という表現も同じ意味合いで使って頂ければと思います。
どうぞご参考までに。
まだ出てきていない回答だと上のようにも表現できます。
それはしない方が良い(と思うよ)
の意味です。
表現を和らげてソフトにしたければ、I thinkを使えばよいと思いますが、省くこともできます。
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」