ヘルプ

雪のため会社に遅れますって英語でなんて言うの?

会社に電話で雪のせいで遅れると伝えたいです。よろしくお願いします。
( NO NAME )
2016/01/18 11:31

19

12420

回答
  • I’ll be late to work from snow

  • I’ll be late from all this snow today.

  • I don’t think I’ll make it to work on time because of snow.

まずは直訳から最初の例文。ストレートで短いですが、ポイントは伝わると思います。

次に“雪”で大変、という気持ちを少し入れた表現。“all this snow”(これらの雪で)。
ポイントは、“○○のために”という時に必ずしも“because”を使わなくとも“from”(○○から、○○の原因で)という言い方もできるということですね。

最後の例は間接的な表現。“I don’t think”(○○ではないと思う)に、

“make it”(○○○できる)、

“on time”(時間通り)

で“because of snow”(雪が原因で)、を付ければ同じ意味。

一方では英語の場合はなるべく間接的な表現を使う方がいちいちニュアンスが柔らかい、より相手に聞き入れやすい表現となります。焦って、急いでない時、また感情的にも余裕がある時はこの最後の例の方がいいと思います。

Hara Ken English teacher
回答
  • The train/bus is delayed because of the snow.

他の先生方が素晴らしいご回答をされていますので付け足しておきます。
「雪のため」というのをもう一段深く、「雪で何のため」なのかまでを
表現できるようにしてみませんか?

例えば、雪で「電車/バスが遅れている」のであれば
The train/bus is delayed because of the snow.
のように言うことができますね。
Nishizawa Roy イングリッシュドクター
回答
  • I'm going to be late due to the snow.

  • I'm going to be late because of the snow.

due to ...「…が原因で」は、because of ...のよりフォーマルな言い方です。

また、I'm (very) sorry, but ...「すみませんが…」を前に付けるとより丁寧で、ビジネスライクな言い方になるので、おすすめです。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • Because of the snow...I will be late

  • The snow blocked my way

そのまんまですね!

二つ目はちょっと皮肉を込めた言い方でいいかもしれませんね。

雪が道を塞いでる的なかんじで!
回答
  • Hi, I'm going to be late because of the snow.

  • Sorry, but due to snowfall, I will be arriving a little later than usual.

  • I'm snowed in. I don't know when the road will be clear!

Just to explain the fact that there is snow is probably enough - but you may add as much detail as you like.
Snowfall = snow that has fallen
Snowed in = snow has fallen and I cannot leave or move from this area because of the heavy snow.
雪が降っているという事実を説明するだけで十分ですが、好きなだけ詳細を追加することもできます。
snowfall=降雪、降雪量
Snowed in =雪のせいで身動き取れなくなること。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Late

  • Behind schedule

We use "late" when something does not happen on time or it's usual time.

"I am running late, due to the heavy snow."
"I am behind schedule, because it is snowing and the transportation is delayed."
私たちは何かが時間どおりに起こっていないときや、遅れることが普通であるときに「late」使います。



"I am running late, due to the heavy snow."
"大雪のため、遅くなっている。"
"I am behind schedule, because it is snowing and the transportation is delayed."
"雪が降っており、輸送が遅れているので、予定より遅れている"

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ronel DMM英会話講師
回答
  • I am sorry I will be running late due to the snow.

It is always good to be formal and state the reason why you will be late.
フォーマルであり、なぜあなたが遅れるか理由を述べることは、良いことです。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Natsai DMM英会話講師
回答
  • I am running late due to the snow.

  • I am just calling to let you know I am running late because of the snow.

"I am running late due to the snow."
Due to- means because of
This explains that you will be late for work because of the snow.

Another way of explaining this is:
"I am just calling to let you know I am running late because of the snow."
This explains that the reason you are calling is to let them know you will be running late because of the snow.
例文
"I am running late due to the snow."
雪のために遅くなります

Due to- ~のために

雪のために遅れると説明しています。

別の説明としては

例文
"I am just calling to let you know I am running late because of the snow."
雪のために遅れることを連絡するために電話をしています。

電話をしている理由が、雪のために遅れるということを連絡することだということです。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jody R DMM英会話講師

19

12420

 
回答済み(8件)
  • 役に立った:19

  • PV:12420

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら