私は『この帽子は麻でできています』 と伝えたくて
this cap is made of hemp
と言ってしまいました。
その後笑いになったので良かったのですが(^_^;)
hempって調べたらあれだったんですね(^_^;)
間違えたことを伝えたいのと
麻からできているサマーニットの事を伝えたく思います。
ご教示の程よろしくお願いいたします。
Hey shou!
ユーコネクトのアーサーです。
残念ですが、おっしゃる通りの言い方しかありません。
「麻」は「hemp」です。マリファナの素材になっているので「hemp」を聞くだけで笑っちゃう大人気ない人が多いです。
帽子は「hat」か「cap」と言います。「cap」は野球で使う、頭の形に合わせる帽子です。「hat」はそれ以外の帽子です。
「〜で作られている」はis made ofです。
This table is made of maple wood
このテーブルは楓の木材で作られています。
相手の反応を気にしないでください!Shouさんの英語が自然なんです。
いつも応援しています!
アーサーより