ヘルプ

このホテルはバリをイメージしているって英語でなんて言うの?

この遊園地は中世のヨーロッパをイメージしているや、このホテルはバリをイメージして作られているなど、~をイメージしているとは英語で何と言いますか?
( NO NAME )
2017/12/03 00:51

21

13282

回答
  • This is a Bali inspired Hotel.

Using the word "inspired" means the ideas for the design came from Bali/Disneyland etc.
この場合の"inspired"はデザインがバリ島やディズニーから影響されたという意味です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Kirst English teacher
回答
  • Themed around..

  • Inspired by..

  • Influenced by..

A 'theme', in this context, is a setting that is planned or designed around one idea or object.

To be 'inspired by' or 'influenced by', is to be affected by something or someone, to such an extent, that it gives rise to an idea or object that reflects the features of the thing which effected it.
ここでの 'theme'(テーマ)とは一つのアイデアや目的などの計画や設計などついて設定されているものの事を言います。

この 'inspired by'(~からアイディアを得る)や 'influenced by'(~に影響される)とは何かや誰かに影響を受けているという意味です。
アイディアや目的などを思い起こさせたりするほどにそれらの影響を受けている、と言う事になります。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jessica N DMM英会話講師
回答
  • This hotel is themed to look like Bali.

  • This hotel is designed with Bali in mind.

"This hotel is themed to look like Bali." and "This hotel is designed with Bali in mind." are both ways of explaining that the hotel is made to look like you are in Bali.
例文
"This hotel is themed to look like Bali."
"This hotel is designed with Bali in mind."
上記の2つの例文は、ホテルはバリをイメージしてつくられていますということを意味します。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jody R DMM英会話講師
回答
  • This hotel has a Balinese influence

  • This hotel is modelled after Balinese/ Bali's architecture

  • This is a Bali-themed hotel

If something comes from Bali it is Balinese. You can say that something is 'modelled after Balinese buildings or architecture, or that it is Bali-themed. The verb phrase that would be used in this example is
'modelled after' or 'Bali-themed'.
"Bali"(バリ)から来たものの事を "Balinese"と言います。

次のように表現することが出来ます。
'modelled after Balinese buildings or architecture'
(バリの建物/建築物をモデルにしている)
'it is Bali-themed'
(バリをテーマにしている)

例文では
'modelled after'(~をモデルにしている)
'Bali-themed' (バリをテーマとしている)
という動詞フレーズが使われていますね。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Amy S DMM英会話講師
回答
  • Modelled on...

  • The city is modelled on NY ... but its much smaller!

When we allude to something or copy another existing design...We are said to be
"modelling on" something: "his painting style is modelled on Picasso"
In any case we could use this expression to indicate ...its NOT an original idea! its modelled on another existing creation!
何かをほのめかしていたリ、存在する建物などを模倣していることを
"modelling on something: "(何かを模倣している)
と言います。
【例】
"His painting style is modelled on Picasso"
(彼の絵はピカソを模倣している)

ともかく、これを意味するために
"its NOT an original idea!"
(これは本物ではない!)
と言う表現できます。
"Its modelled on another existing creation!"
(これは既存の創造の真似をしています!)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Scobie DMM英会話講師
回答
  • .... -inspired

  • .... -themed

  • Our hotel room has a European- inspired decor.

If something is modeled after something else or having similarities to something else you can use "...-inspired" or "...-themed" after what you are referring to, such as "undersea-inspired restaurant" or a "space-themed summer camp".
あるものが何かをモデルにつくられていたり、何かに似ている場合、"...-inspired"(...にインスパイアされた)や "...-themed"(...がテーマの)が使えます。
例えば:
"undersea-inspired restaurant"(海中をイメージしたレストラン)
"space-themed summer camp"(宇宙がテーマのサマーキャンプ)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jason T DMM英会話講師
回答
  • The hotel is Bali-themed.

  • The restaurant at the hotel is themed around medieval Europe

  • The hotel is designed to look like Bali. That's kind of the theme there.

When you want to explain that a place has a certain theme/design, then you may explain it in the following ways:
-The hotel is Bali-themed.
-The restaurant at the hotel is themed around medieval Europe.
-The hotel is designed to look like Bali. That's kind of the theme there.
特定のテーマを持った場所について説明する言い方です:
【例文】
-The hotel is Bali-themed.
[訳]そのホテルはバリをテーマにしています
-The restaurant at the hotel is themed around medieval Europe.
[訳]そのホテルのレストランは中世のヨーロッパをイメージしています
-The hotel is designed to look like Bali. That's kind of the theme there.
[訳]そのホテルはバリをイメージしています。そこのテーマですね

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Aiden J DMM英会話講師

21

13282

 
回答済み(7件)
  • 役に立った:21

  • PV:13282

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら