世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

皆さまの笑顔が、より多く、より輝くように…って英語でなんて言うの?

We hope smiles on everyone's (your) face will increase & beam (shine) more than now (before). で、英訳あっていますでしょうか? 広告デザイン案の英訳版のキャッチコピーに使いたいので、できるだけ完結でわかりやすい訳にしたいです。
default user icon
( NO NAME )
2017/08/09 10:12
date icon
good icon

8

pv icon

7766

回答
  • We hope the smiles on your faces will grow and shine even more than now!

ポイントは「even」です。「more than now」だけにしたら、「今はあまりよくない」というニュアンスがします。「even more than now」だと、「今でも十分いいですが、もっとも笑ってほしい」という意味になります。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • We hope your smiles will grow brighter and more frequent.

- "We hope your smiles will grow brighter and more frequent." 直訳すると「皆さまの笑顔が、より輝き、より多くなることを願っています」という意味です。「brighter」は「より輝く」、「more frequent」は「より多く、頻繁に」という意味です。 - "May your smiles shine brighter and appear more often." 「皆さまの笑顔がより輝き、より多く現れることを願っています」という意味です。「shine brighter」は「より輝く」、「appear more often」は「より多く現れる」という意味です。 関連語とフレーズ: - brighter (より輝く) - frequent (頻繁な) - shine (輝く) - grow (成長する、増える) - appear (現れる)
good icon

8

pv icon

7766

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:7766

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー