ぐだぐだ言うなって英語でなんて言うの?
ああしたらとアドバイスしたらでもこうだから、じゃあこうしたらと言ったらでもそれだとこうだし...と言っている人に対して、言い訳ばかりしないでやってみたらと言いたいときに、どう表現できるでしょうか。
ただ、冷たい感じではなくあなたにはそれができるよというポジティブな表現をしたいと思っています...
回答
-
Suck it up.
-
Just do it.
英語で「グダグダ言うな」は
suck it upと言います。
この表現は、困難なこと・嫌なことに対して、
愚痴を言わないで努力するという意味を
表します。
Just do it.はナイキの宣伝にもありました。(笑)
「つべこべ言わずやれ」という意味です。
参考になれば幸いです。
回答
-
Stop making excuses.
-
Don’t underestimate your potential.
こうも言えますよ。
❶Stop making excuses. (言い訳ばっかりするんじゃない)。
また、 もっと ポジティブな表現をしたいなら、
❷Don’t underestimate your potential.
(自分の可能性を見くびるな)。
*出来るのにできない って言うな! という励ましの言葉ですね。
参考に!