My fingers are so short, I can barely reach an octave!
My fingers are so short, I can barely reach an octave!
指が短いので1オクターブが届くのがやっとだ!
barely = かろうじて、やっと
Can you reach an octave?
1オクターブまで届く?
Barely...
かろうじてね…
というように barely だけで質問に答えることもできます。
My fingers are so short that I can just about stretch to an octave!
ピアノを弾く際に、指が短いために1オクターブを弾くのが精一杯であることを伝える表現は英語で"My fingers are so short that I can just about stretch to an octave!"となります。ここで使われている"just about"は「かろうじて」を意味し、指が短いためにオクターブを弾くのがやっとだという状況を表現しています。
また、"stretch to an octave"はピアノにおける1オクターブの距離を弾く動作(手を広げる動作)を指しています。