「今日は[外出](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/47546/)しています」は、日本語でも一日中外出しているニュアンスですよね。
ならば「① I'm out all day.」。「[一日中](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/6965/)外出しております」の意訳です。
「Out of office」はよく見かけますが、主にメールでの自動返信に使われる表現ですね。会話で使うとしたら「I'm out of office right now」と言えますが、ニュアンスは「一時的に外出」していると思われるでしょう。
ジュリアン
まずは単純に “I'm out of my office”,([オフィス](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/62996/)から出ている)
又は逆の意味で “I'm not in my office” (オフィスにいない)
最後の例だと “[今は](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/103360/)外にいます” という意味で使えます。
ちなみに、“Not at my desk” (今自分のデスクにいない) という言い方もできますが、“外にいる" を強調したい場合は上記のいずれかになると思います。
I’m out of the (my) office today.
今日は外にいますというそのままのニュアンスです。
例)Sorry, I'm out of the office today. I'll get back to you later.
すみません、今日は外出しています。後でまたご連絡します。
I'm out to 〜
理由を付け加えたい時に便利。toの後ろは理由を付け加えて!
例)I'm out to see a client.
クライアントに会いに出かけています。
外出している=オフィス(会社)にいない
となりますので、out of office, not in my office という言い方をします。
一日=all day
今日は=today
I'm out of office all day. (today)
I'm out all day.
I'm not in my office all day. (today)
などという言い方になります。
out of the office で「外出中」を英語で表現することができます。
office は日本語でも使う「オフィス」ですね。
例:
He is out of the office at the moment.
彼は現在、外出中です。
I'm sorry, Tanaka is out of the office.
申し訳ございません、田中は現在外出中です。
お役に立てればうれしいです。
ご質問ありがとうございます。
out of the office all day
1日中外出している
out of the office today
今日は外出している
上記のように英語で表現することができます。
out of the office は「外出中」というニュアンスの英語表現です。
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習頑張ってくださいね!