「仕事が大変」という話の流れで、「でも特技を活かせる仕事だなんて良いですね」という感じで伝えたい場合はどの様な言い方がありますか?
2つ英訳を見てみましょう。
日本語に近い言い方がこちらです。
英訳① It's good to be able to use my skills at work.
こちらの言い方も可能です。
英訳② It's good to have a job where I can make use of my skills.
make use ofで「~を利用する」という意味です。
いかがでしょうか。
ご参考になりましたら幸いです。
回答したアンカーのサイト
エートゥーゼット英語学校
「特技」はtalent(才能)という意味の単語を使いました。
「良いですね」という言い方は「羨ましい」と意訳してI envy youという表現にしました。「仕事」はworkという単語が浮かびますが、この文章の場合はcareer (キャリア) という単語がいいですね。
英語学習頑張ってください!
回答したアンカーのサイト
instagram : Mayuko Tanaka