妊活って英語でなんて言うの?

赤ちゃんが欲しいと思い、妊活中です。
仕事を少しセーブをして妊活をしているというのは、どう伝えれば良いのでしょうか。
ちなみに海外でも妊活は普通にされていることですか?
default user icon
kayoさん
2016/08/09 20:48
date icon
good icon

38

pv icon

27657

回答
  • Fertility treatments

    play icon

海外にもあります。 一般的には英訳例に回答させて頂いたようにfertility treatmentsといいます。 ですので、I'm having (the) fertility treatments.と現在進行形で表現して下さい。 カッコ内の the が付くケースは、相手との会話で双方が理解している何か特別な方法で妊活されている場合は the を付けます。 一般的な会話だけであれば the は必要ありません。 また、基本的に複数形になります。

お役にたてば幸いです☆
2016/08/11 04:05
date icon
回答
  • trying to get pregnant

    play icon

  • trying to conceive

    play icon

日本で言われるTGPもこの略のようですが、略では伝わらないのでI'm trying to get pregnant.と言います。

「仕事をセーブしている」は、以下のように具体的に表現することが多いかと思いますが、アメリカ人に限って言えば、妊娠を希望しているから仕事をセーブするというイメージはありません(私の周りだけかもしれませんが…。)
I work less hours because I'm trying to get pregnant.
I work part-time now because I'm trying to get pregnant.
I only work in the morning because I'm trying to get pregnant.

trying to conceiveも同じ意味ですが、日常会話で使われることはより少ないと思います。
good icon

38

pv icon

27657

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:38

  • pv icon

    PV:27657

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら