世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

あんまり乗り気じゃないなーって英語でなんて言うの?

何かをする時に余りやる気がない時とか あまりやりたくない時
male user icon
Shoさん
2017/08/16 19:19
date icon
good icon

57

pv icon

71044

回答
  • I don't really want to.

  • I'm not in the mood.

こんにちは。 自分が「あまり乗り気じゃない」ことを伝えるのであれば、以下のような言い方もできます。 ・I don't really want to. 「あんまりしたくないな」 want to = したい don't want to = したくない don't really want to = あんまりしたくない ・I'm not in the mood. 「[そういう気分じゃない](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/875/)」 in the mood = その気分 not in the mood = その気分じゃない ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • I'm reluctant to 〜.

  • I'm unwilling to 〜.

  • I do 〜 with reluctance.

"be reluctant to 〜" は「〜するのに[気がすすまない](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/875/)、[しぶしぶ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38251/)〜する」という表現です。 "be unwilling to 〜" も同じ意味になります。"be not willing to 〜" と言うこともできます。 "with reluctance" は「嫌々ながら、しぶしぶ」という様子を表します。
回答
  • I'm not keen to do it now.

  • I don’t feel like doing it now.

keen to~=「~する気になっている」 I'm not keen to do it. 「今それをする気になれない」 I don’t feel like~ing.=「~する気になれない」 I don’t feel like doing it now. 「今それをする気になれない」 ご参考までに
Hiroshi Miura オンライン英会話講師
回答
  • I don't feel like it.

ご質問ありがとうございます。 ・「I don't feel like it.」 (意味)あまりその気分ではありません。 <例文>Wanna go to the movies?/ I don't feel like it. <訳>映画見に行かない?/ あまりその気分ではありません。 ご参考になれば幸いです。
good icon

57

pv icon

71044

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:57

  • pv icon

    PV:71044

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら