世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

もう電話切るねって英語でなんて言うの?

久しぶりの電話している途中で、別の約束の時間が差し迫って来たので名残惜しいけど「もう電話切るね」というシツエーション。
default user icon
( NO NAME )
2017/08/17 09:12
date icon
good icon

92

pv icon

51514

回答
  • I have to go now. Talk to you later.

  • I have to hang up now. See you.

2つ英訳を見てみましょう。 まず、シンプルな言い方がこちらです。 英訳① I have to go now. Talk to you later. 「もう行かないと。また後で話そう。」 こちらの言い方も可能です。 英訳② I have to hang up now. See you. 「もう切らないと。またね。」 hang upで「[電話](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51755/)を切る」という意味です。 いかがでしょうか。 ご参考になりましたら幸いです。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • Sorry but I have to hang up now. I'll talk to you later.

★ 訳 「[ごめん](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51884/)、切らないと。また話そうね」 ★ 解説  他のアンカーさんとまぁ同じような感じですが、「〜しないと…ごめんね」のように言うときに、Sorry but I have to ... と言うことができます。  ぜひ使ってみてください!
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • I have to hang up now.

  • I have to go now.

hang up は電話を切ることを言います。 ですので、「電話を切らなきゃ」と言う時は I have to hang up now.と言います。 「電話を切る」という意味ではありますが、I have to go now.も電話を 切る際によく言います。これは「もういかないと」という意味ですので次の予定が ある時に使えます。I have to hang up now.はちょっと直球すぎるので、わたしは I have to go now.を使うことがいいです。 例文: I have to hang up now. I have a plan after this. It was nice talking with you. 「もう電話を切らないと。この後予定があるんだ。話せて楽しかったよ。」 I'm sorry, but I have to go now. I'll call you back next week! 「ごめんね、もう行かないと。また来週電話するね!」 以上参考になれば幸いです。
回答
  • I'm sorry but I have to go now.

「電話を切る」はhang upですが、 hang upを使わずに、 I'm sorry but I have to go now. 「ごめんだけど、もう行かなくちゃ」 のように表現することも出来ます。 この表現は、電話の時だけでなく、面と向かって会っていて別れる時にも使うことが出来ます。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

92

pv icon

51514

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:92

  • pv icon

    PV:51514

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら