こっちはもうすでに寒くなり始めてるよって英語でなんて言うの?
電話の相手に、「こっちはもうすでに寒くなり始めてるよ」と伝えたい時。
回答
-
It's already started to get cold here.
-
The temperature has already dropped around here.
ーIt's already started to get cold here.
「こっちはすでに寒くなり始めている」
already で「すでに」
to start to get cold で「寒くなり始める」
ーThe temperature has already dropped around here.
「こっちはもう気温が下がった」=「寒くなっている」
temperature で「気温」
to drop で「下がる」
ご参考まで!
回答
-
It's starting to get chilly.
-
It's starting to get cold these days.
ご質問ありがとうございます。
・「It's starting to get chilly.」
=だんだん肌寒くなってきました。
(例文)It's starting to get chilly. I can't wait for winter!
(訳)だんだん肌寒くなってきました。冬が楽しみです!
・It's starting to get cold these days.
=最近寒くなってきました。
(例文)It's starting to get cold these days. I wear a jacket.
(訳)最近寒くなってきました。私はジャケットを着てます。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco