世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

電波が悪いので切りますねって英語でなんて言うの?

職場に海外からセールスの電話がかかってくると、だいたいものすごく電波が悪くてぶつぎれでしか聞こえないので早く切りたいですが、よく聞こえないから切る!っと言って一方的に電話を切りたい。
default user icon
hideさん
2023/04/26 23:45
date icon
good icon

2

pv icon

1518

回答
  • I'm sorry, but the reception is really bad, so I'll have to end the call.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 I'm sorry, but the reception is really bad, so I'll have to end the call. として、『すみませんが、電波が悪いので、切りますね。』とするのはいかがでしょうか。 また、ご質問にある状況を誰かに説明するのであれば、 Whenever we receive sales calls from overseas at work, the reception is usually extremely poor, making it difficult to hear anything clearly. I really want to hang up quickly because I can barely make out what they're saying. I just want to say 'Sorry, but the reception is too bad' and unilaterally end the call. というように言ってもよいでしょう! 役に立ちそうな単語とフレーズ can barely make out what someone's saying 電話などで人が何と言っているのかほとんど聞き取れない 参考になれば幸いです。
回答
  • The reception is not that great, so I'm going to end the call. Sorry about that.

ご質問ありがとうございます。 この場面で「[電波が悪い](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/8593/)ので切りますね」と言いたいなら、英語で「The reception is not that great, so I'm going to end the call. Sorry about that.」と言えます。 ご参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

1518

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1518

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら