あなたの影響を受けましたって英語でなんて言うの?
最近ワンダイレクションの歌をよく聞きます。あなたの影響を受けました。というニュアンスです。
回答
-
You inspired me.
★“インスピレーション”はよく日本語でも使いますね。inspire という単語の原義は「中に(in)s吸い込む(spire)」ということです。ぐっと自分の中に吸い込まれるように入ってきて、それに自分が動かされる感じですね。
参考にしていただけますと幸いです。
回答
-
You got me into start listening to One Direction.
to get me into は「私に影響を与える」という表現です。
この場面では "start listening to ~"「(音楽を)聴き始める」が続きます。