ダイエットをしていているので、途中経過を報告したいです。
I lost 1 kilogram in a week.
ダイエットの話をしていて、報告するなら、これが一番シンプルです。ただ、いきなりこう言うと、どこか悪いところでも?と思われてしまう可能性もないとは言えないので、
I successfully got rid of 1 kilogram excess fat in one week
というのも考えて見ました。
1キロの贅肉をなくすのに成功しました。get rid of は いらないものを取り除いて捨ててしまうと言う意味で使えて便利なので覚えて置いて下さいね。
ポイントが3つあります。
1. 痩せる(体重を落とす)動詞はloseでOKです。 そして現在完了形で、体重が落ちていった過程を表現します。(loseの過去分詞はlost)
2. 例えばアメリカ・カナダなどはキログラム単位ではなくポンド単位になりますので、1キログラムは2.2ポンド(パウンドと発音)となります。
3. カッコに in が入る場合は、「1週間に」。 in がない場合は「1週間で」。 前者(inが付く場合)は2週間以上続けてダイエットしているときに、1週間に1キロずつ落ちて言ってるという表現になり、後者(inが付かない場合)は1週間後の経過を報告している感じになります。
It's common to say "down an amount" when talking about weight. Also when you are referring to a something as 1 it is more common to say "a". "I'm down a kilo this week"
To say "I'm down 1 kilo this week" add's strong emphasis to that you only lost 1 kilo. For example if last week you lost 2 kilo then you could say "1 kilo" and you would be emphasizing you lost 1 kilo and not 2 kilo this week.
It's common to say "down an amount"
"down (数量)"は体重のことを話すときによく使う言い方です。また、1のことを "a"
(1)とよりよく言います。
"I'm down a kilo this week"
(今週は1キロ痩せました)
"I'm down 1 kilo this week"
(今週は1キロ痩せました)というと、1キロ痩せたことを強調した印象を与えます。
例えば、先週2キロ痩せたけれど、"1 kilo"と言うと、今週は2キロではなく、1キロ痩せたことを強調しています。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
I lost a kilo in a week! =一週間で1キロ痩せたよ!
日常会話ではkilogramの事を訳してkiloと言う事が多いです。
I'm a kilogram lighter than last week! =先週より1キロ軽くなったよ!
Good luck with your diet and English studies!
It depends how enthusiastic you are about this news. Is it really good? Is it bad? Is it what you expected to lose? Is it just OK?
Totally enthusiastic and pleased:"You'll never believe it! I lost a kilogram in a week!"
Totally disappointed: "I only lost a kilogram in a week and I really starved myself!"
Just OK: "I'm on a diet and lost a kilo last week."
そのニュースにどれだけ君が盛り上がっているかにもよるよ。予想通り痩せられたのかな?もしくはとりあえず合格ラインってとこなのかな?
すごく嬉しいのなら、"You'll never believe it! I lost a kilogram in a week!"と言えます。
残念だったら、 "I only lost a kilogram in a week and I really starved myself!"と言えます。
とりあえず合格ラインなら: "I'm on a diet and lost a kilo last week."で良いと思います。
回答したアンカーのサイト
Youtube
Depending on who you're talking to, it may be better to use either kilograms or pounds.
If they are American, use pounds.
あなたが話している人によっては、kilograms か pounds は使い分けると良いでしょう。
アメリカ人だったら pounds を使ってください。
回答したアンカーのサイト
Website
You can use the above sentence to express yourself. You may also want to add how you achieved that. For example dieting or exercising.
"I lost 1kg within a week due to the diet I was on.
上記の表現を使って言い表すことができます。
また、例えばダイエットや運動をして体重を落とすことができたことを付け加えることができます。"
回答したアンカーのサイト
DMM英会話講師 Natsai(ナツァイ)
If you want to express the number of kilograms, you can use any of these sentences. I would prefer the first sentence because there is an explanation of why you lost them.
「1週間で1キロ痩せました」は、上記のように言えます。
個人的には一つ目の例がおすすめです。これは、痩せた理由も伝えています。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・I lost 1 kilogram in 1 week.
1週間で1キロ痩せました。
lose ~ kilograms で「〜キロ痩せる」という意味になります。
lose weight と言えば「痩せる」「体重が減る」になります。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム