回答
-
Kyushu has been visited by an enormous rain disaster the likes of which it has never seen before.
「甚大」は英語で enormous, large, massive, extreme など、訳し方がありますので、適当に最も響きのいい方を選んで使っても損しないと思います。次に、「見舞われる」は「お見舞い」という意味の visit と同じで、受身形にされたものです。最後の難しい部分は多分「かつてない」の訳し方です。多少かたい言い方ですが、the likes of which it has never seen before が適切でしょう。
ご参考までに。
回答
-
Kyushu region was hit by a horrible storm disaster it had never experienced.
Kyushu region was hit by a horrible storm disaster it had never experienced.
九州地方はそれまでに経験したことがないような大きな豪雨災害に見舞われた。
region:地域
be hit by:〜に襲われる、見舞われる
have never experienced:これまで一度も経験したことのない
※”storm disaster"はもちろん"heavy rain"などでも良いでしょう。