世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

口裂け女って英語でなんて言うの?

かつて広く広まった都市伝説です。
default user icon
Naokoさん
2022/04/06 22:07
date icon
good icon

5

pv icon

4526

回答
  • the slit-mouthed woman

  • woman with the eery ear to ear smile

「口裂け女」は英語で次のように言えるかと思います。 ーthe slit-mouthed woman 「口が裂けた女」 ーwoman with the eerie ear to ear smile 「不気味な耳から耳までの笑みを持つ女」 例: Kuchisake-onna is a Japanese urban legend. People say she has a slit-mouthed smile that goes from ear to ear and she looks super scary. 「口裂け女は日本の都市伝説です。耳から耳までのびる口が裂けた笑みは、とても恐ろしいと言われています」 urban legend で「都市伝説」 scary で「恐ろしい・おっかない」 ご参考まで!
回答
  • slit mouth woman

英会話講師のKOGACHIです(^^)/ ハッキリとは分からないのですが、 海外で2016年に映画化?されたことがあるようです。 それによると、 slit mouth womanまたは、 slit mouthed womanと訳されているようです。 slitは「切り込みを入れる、細長く切る」という意味の動詞です。この場合は過去分詞と考えれば良いでしょう。 以上ですm(_)m 少しでも参考になれば幸いです(#^^#) お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/ ★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★ see you soon♪
good icon

5

pv icon

4526

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:4526

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら