もし私がこの世界からいなくなったら、って英語でなんて言うの?
現在から未来にかけて「もし私の存在がこの世界からなくなったら」はどういう言い回しが良いでしょうか?
ちょっと詩的な言い回しにしたいです。
If I'm gone from this world.
If I disappear from this world.
回答
-
If I were to vanish from this world.
-
If I were to disappear from this world.
"If I were"とはもっと詩的なニューアンスを持つ表現なのでオススメです。"If I'm gone from this world"と"If I disappear from this world"も大丈夫です。
回答
-
If I were to vanish from this world
-
If I were to disappear from this world
「いなくなる」の候補としては上記の disappear と vanish が最もよく使われると思いますので、好きな方を選んでお使い下さい。
補足ですが、If I were to という言い方は正解ですが、(文法的に間違っている)If I was to
という表現は特に若者の間によく使われます。
回答
-
What if I disappear from this world.
-
What if I vanish from this world.
回答1 もしもこの世界から自分が消えてしまったら
回答2 もしもこの世界から自分が消えてなくなれば
Vanishはあとからもなく消えてしまうというパッと消えるイメージがでます。