世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

私が代わりに働くから、専業主夫になってって英語でなんて言うの?

もし、僕が働けなくなったらどうするの?と彼氏に言われたときの返事
default user icon
Mariさん
2017/06/19 22:39
date icon
good icon

2

pv icon

5381

回答
  • 1. I would work inyour place, so you would become a stay-at-home dad/husband

    play icon

I wasn't sure if you have children or not. Use dad if you do, and husband if you don't
お子さんがいるかどうかはわかりませんので、もしいるならdadを、いないのならhusbandを使ってくださいね。
回答
  • I'll work, and you can be the house husband.

    play icon

  • We can trade places.

    play icon

I'll work, and you can be the house husband. 私が働いてあなたが専業主夫になればいい。 専業主夫を house husband とも言います。 「僕が働けなくなったらどうする?」 という質問への返しであれば、 We can trade places. (立場を)交換すればいいよ。 と言っても通じると思います。
回答
  • I would work instead of you. You would just have to focus on housework.

    play icon

おっしゃっている内容は以下のようにも表現できると思いましたm(__)m I would work instead of you. You would just have to focus on housework. 「私があなたの代わりに働きます。あなたは家事に専念してくれればいいから」 専業主夫はhouse husbandのように言ったりしますが、 仮にその言葉を知らない場合でも、このように言えば表現可能ですね♪ あと、仮定的な話かと思ったので、仮定法のwouldを使いました。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
回答
  • I'll work so he can focus on housework.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 ・「I'll work so he can focus on housework. 」 =彼が家事に専念できるように私が働く。 (例文)I'll work so he can focus on housework. I prefer working than doing housework. (訳)彼が家事に専念できるように私が働く。家事より仕事が好きです。 お役に立てれば嬉しいです。
good icon

2

pv icon

5381

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:5381

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら