私が代わりに働くから、専業主夫になってって英語でなんて言うの?

もし、僕が働けなくなったらどうするの?と彼氏に言われたときの返事
default user icon
Mariさん
2017/06/19 22:39
date icon
good icon

0

pv icon

3376

回答
  • 1. I would work inyour place, so you would become a stay-at-home dad/husband

    play icon

I wasn't sure if you have children or not. Use dad if you do, and husband if you don't
お子さんがいるかどうかはわかりませんので、もしいるならdadを、いないのならhusbandを使ってくださいね。
回答
  • I'll work, and you can be the house husband.

    play icon

  • We can trade places.

    play icon

I'll work, and you can be the house husband.
私が働いてあなたが専業主夫になればいい。

専業主夫を house husband とも言います。

「僕が働けなくなったらどうする?」
という質問への返しであれば、

We can trade places.
(立場を)交換すればいいよ。

と言っても通じると思います。
回答
  • I would work instead of you. You would just have to focus on housework.

    play icon

おっしゃっている内容は以下のようにも表現できると思いましたm(__)m
I would work instead of you. You would just have to focus on housework.
「私があなたの代わりに働きます。あなたは家事に専念してくれればいいから」

専業主夫はhouse husbandのように言ったりしますが、
仮にその言葉を知らない場合でも、このように言えば表現可能ですね♪

あと、仮定的な話かと思ったので、仮定法のwouldを使いました。

以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)

★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
good icon

0

pv icon

3376

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:3376

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら