ヘルプ

ろくなことにならないって英語でなんて言うの?

akiraさん
2015/11/04 04:31

15

7057

回答
  • It will just make the situation worse.

akiraさんへ

既に先の回答者様がアドバイスされている内容が
ございますので、私からは追加で紹介いたします。

Akiraさんの求める「ろくなことにならない」という
ニュアンスが、例えば、何かをすることでかえって
状況が悪くなってしまうような場面でしたら、

①It will just make the situation worse.
「それ(行動の内容)は、ただ状況を悪くするだけだ」
⇒ ろくなことにならない

と言うことが可能です。「状況を悪くする」が言い過ぎでしたら
先の回答者様と似ている表現ですが、

②It won't take you anywhere.
「それ(=行動の内容)は、あなたをどこにも連れて行かない」
⇒そんなことをしても無意味、無駄

という表現もございます。

・・・少しでもお役に立てますと幸いです。

akiraさんの英語学習の成功を心より願っております。

LLD外語学院 学院長 前川 未知雄




Michio Maekawa 株式会社ランゲージ・ラーニング・デザイン  代表取締役社長
回答
  • It won't do any good.

  • It'll end up nowhere.

  • It won't do no good.

3つ目の文は文法的には間違っていますが、特に黒人の若者が好んで使います。

15

7057

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:15

  • PV:7057

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら