節操がないって英語でなんて言うの?
「友達が多いよね!」と言われた時に「僕は節操がないんで(笑)」と冗談じみた切り返しをするときのフレーズが知りたいです。
回答
-
I'm fickle
この場合「節操がない」をそのまま英語にしてしまうと
大変なことになるので(笑)、fickleを使ってみました。
fickleは「移り気な、気の多い」という意味ですので
大体質問者さんの言いたいことを伝えていると
思います。
参考になれば幸いです。
回答
-
I can’t make up my mind. / I can’t commit to just a few friends.
-
I don’t turn anyone away.
-
You can never have enough friends!
「can never have enough」と言う表現は「○○が多すぎると言われるほどいっぱいあっても、それよりもっと得るのが大丈夫だよ」と言う意味です。
「can never have enough」と信じる人は自分の多すぎる物や友達の人数を断捨離する気がないので、そう言い方はただの言い訳だと言えるかもしれません。しかし、もっと得れば得るほどもっと嬉しくなると本気で思っている人が結構います。