見慣れないって英語でなんて言うの?

同僚がロングヘアーからかなり短めのショートになって「髪切ったねー!でもまだ見慣れないけど徐々に慣れてくるかな」って言いたいんですが、この場合の「見慣れない」っていう表現ってどう言うのか知りたいです。
male user icon
ReiReiReiReiReiReiReiReiReiReiReiさん
2017/08/24 11:11
date icon
good icon

17

pv icon

11738

回答
  • not used to it

    play icon

投稿者が説明した文脈で「見慣れない」と言いたいならこのようです。 not used to it 例えば: I am not used to seeing you with short hair! 「髪切ったねー!でもまだ見慣れないけど徐々に慣れてくるかな」→ You cut your hair, didn't you! I'm still not used to it, but I'm sure I will get used to it little by little. ご参考までに。
回答
  • I am not used to seeing you in short hair!

    play icon

  • I am not used to seeing you like this!

    play icon

I am not used to… で、慣れない、慣れていない、という言い方として使えます。 Like thisを使えば、こんな風な、と言えるので、どんな状況の時でも使うことができますよ。
Masumi ボーカリスト&ボーカルトレーナー、ミュージックスクール経営
回答
  • I'm not used to seeing you with short hair.

    play icon

「見慣れない」と言う表現は not used to seeing がいいと思います。 You have had a hair cut! You look good! 「髪を切ったんだね。素敵だよ。」 I'm not used to seeing you with short hair. 「あなたの短い髪にはまだ見慣れないけどね」 ネイティブの人たちはよく使う表現です。髪を切ったね!と言及するときは「素敵だね」と褒めるのをセットにしていることが多いですね。
good icon

17

pv icon

11738

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:17

  • pv icon

    PV:11738

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら