サンディエゴに来ています。実は初めての一人旅なんだ!って英語でなんて言うの?

近々一人旅に行くのでSNSのに投稿したい
default user icon
( NO NAME )
2017/08/27 16:04
date icon
good icon

8

pv icon

5716

回答
  • I am in San Diego now. Actually, it is the first time for me to travel alone!

    play icon

”~に来ています”は”~います”での表現で表せます。

S be in(at) ~: Sは~にいます。

”実は一人旅初めてなんです”は”一人で旅行するのは初めてです”という
言い回しで表現できます。
It is the first time for ~ to V : ~にとってVするのは初めてです。

”actually”や"in fact"を文頭に持ってきて”実は”のニュアンスを表せるでしょう。

お役に立てれば幸いです。
Nozomi 英語の友人
回答
  • I am in San Diego. It is my first solo trip!

    play icon

「サンディエゴにきています。」は英語で "I am in San Diego." と言います。「ひとり旅」は英語で "solo trip" と言います。"solo" は「1人で」または 「個人で」と言う意味です。"travelling alone" より簡単に、簡潔に言うことができます。

例文:
サンディエゴに来ています。実は初めての一人旅なんだ!
"I am in San Diego. It is my first solo trip!"

ご参考になれば幸いです。
回答
  • I'm in San Diego! My first solo trip :)

    play icon

I'm in San Diego! My first solo trip :)
サンディエゴにきています!初めてのひとり旅。

上記のような英語表現はいかがでしょうか。
SNSなので、シンプルに、カジュアルな表現にしました。

ほかには:
I'm in San Diego. This is actually my first solo trip.
サンディエゴにきています。実は、初めてのひとり旅です。

お役に立てればうれしいです。
DMM Eikaiwa K DMM英会話バイリンガルスタッフ
good icon

8

pv icon

5716

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:5716

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら