ヘルプ

あいつは叩けば埃が出る体だって英語でなんて言うの?

これまでいろいろと人に言えないような後ろめたいことや犯罪ギリギリのグレーなことをやってきました
behindさん
2017/08/29 11:21

6

1919

回答
  • If you probe him, you are bound to find the skeletons in his closet.

  • Every man has his faults.

  • If you investigate his past, you will uncover plenty of dirt.

If you probe him, you are bound to find the skeletons in his closet.
(彼は叩けば埃が出る)

Every man has his faults.
(誰でも叩けば埃が出る)

If you investigate his past, you will uncover plenty of dirt.
(彼は叩けば埃が出る)

というのはいかがでしょうか ヽ(o´ω`o)ノ

probe = 探る、徹底的に調べる
bound to = ~する運命にある、~と決まっている
the skeletons in the closet = 知られたくない秘密、やましい過去
fault = 欠点、過失、過ち
investigate = 調査する、操作する
uncover = 明るみに出す、暴露する、発見する
plenty = 豊富、たっぷり、十分
dirt = 埃、醜聞、不祥事

以上、乱雑で申し訳ありませんが、少しでも参考になれば嬉しいです (*´ω`*)ノ
Kanako 通訳/翻訳家・英語習得コンサルタント
回答
  • It seems like he/she has done something wrong.

  • He/She seems guilty.

「あいつは叩けば埃が出る体だ。」は、

"It seems like he/she has done something wrong."

"He/She seems guilty."

という表現を使うことも出来ます。

"seem like ~" / "seem ~"は、「~という印象を受ける」という意味です。"seem"の後には形容詞がきます。

"guilty"は、「やましい所がある」

という意味です。


ご参考になれば幸いです。

6

1919

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:6

  • PV:1919

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら