When a group has many people who have the same hobby, the talk only among such people always heats up
「同じ趣味の人がたくさんグループにいると、そういう人たちだけの間の会話が、いつも盛り上がる」という意味の文で表現しました。
前半は、同じ趣味のたくさんの人がグループにいると」という意味です。
「〜がいる」「〜がある」は、have を使って表現することもできます。
Japan has four seasons.
(日本には四季がある)
「やっぱり」の表現が難しいですが、「いつも」ということで良いかと思いましたので、always を使いました。
会話や議論が「盛り上がる、活発になる」は、heat up で表現できると思います。
お役に立てれば幸いです。
When a lot of people with the same hobbies get together, things always heat up with just those people in that group.
「やっぱ同じ趣味の人がグループ内に多くいるとその人たちだけで盛り上がっちゃうことが多々あるよね」はこのような言い方もできます:
When a lot of people with the same hobbies get together, things always heat up with just those people in that group.
when a lot of people with the same hobbies get together = 同じ趣味のある人々が集まるときに
things always heat up with just those people in that group = そのグループ内の人々だけが盛り上がることが多い
この文の注意点はheat upという語です。
基本的に「〔だんだん〕熱くなる、温まる」という意味ですが、
この場合では熟語として「盛り上がる」という意味となっています。